×
  • 登录

注册账号 |  忘记密码

微信账号登录
怎么把名字弄成空的字

怎么把名字弄成空的字(图1)

  

曲名:在雨中分手变心专辑1994年

  词:郑昭仁

  作曲:tony a

  演唱:苏芮

  我的心渐渐疲倦因为你渐渐遥远

  两个人为爱憔悴失去一切

  到最后我才发现一开始就是个错

  爱彼此太多却失去自由只想要摆脱

  在雨中分手不再回头

  别说过去和未来一切都成空

  就算以后只有寂寞而你是你我是我

  未来的路自己走

Mondo Bongo(巨大的紫羚羊花——引申为野性难驯或者狂放不羁,也是女主角的代名词,这就比较浪漫了)

  something that(有情况)

  I was patrolling a Pachinko(我正在敲击着柏青哥—日本一种赌博游戏)

  Nude noodle model parlor in the Nefarious zone(像傻瓜一样赤裸裸的暴露在这危险的区域)

  Hanging out with insects under ducting(和卑鄙的人一起厮混(算计)—下水道里的虫子引申为卑鄙的人)

  The C.I.A was on the phone( C.I.A窃听着电话)

  Well, such is life (哎,这就是生活)

  Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  The flower looks good in your hair (你头上的花儿看起来好美,引申为带着花的你明艳动人)。

  Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  Nobody said it was fair, oh (却没人注意过它,噢。注:女主角是一个优秀的杀手,大家只知道它冷血的一面,却不知道她有美丽动人的一面。“却没人注意过它”实际引申的是一种美,脱离了杀手生活加勒比女人的美)

  Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

  Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  Nobody said it was fair (却没人注意过它)

  Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

  Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  Nobody said it was fair (却没人注意过它)

  For the Zapatistas I'll rob my sisters )Of all the curtain and lace (为了萨帕塔主义理想,我能够抢夺我的姐妹仅有的窗帘和蕾斯花边引申为六亲不认)——Zapatistas 墨西哥南部的恰帕斯州,一些反政府武装者的名称。

  Down at the bauxite mine (深入矿坑,引申为探寻真相)注:影片一直描写主角们探寻真相的过程

  You get your own uniform (穿上你自己的制服,引申为你将获得新生)

  Have lunchtimes off(午饭时间时间已经过去,引申为没有时间了或者迫在眉睫,就差一步的意思)

  Take a monorail to your home(建造一条单轨铁路回家,引申为杀出一条血路)

  Checkmate, baby(拼了,宝贝儿)

  God bless us and our home (愿上帝保佑我们和家园)

  Where ever we roam(不管我们流落到何方)

  Now take us home, flaquito(让我们回家吧,基多)

  Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

  Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  Nobody said it was fair (却没人注意过它)

  Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

  Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

  Nobody said it was fair (却没人注意过它)

  《史密斯夫妇》是《谍影重重》导演道格·里曼执导的一部动作电影,翻拍自希区柯克的旧作,布拉德·皮特、安吉丽娜·朱莉分别饰演男主角约翰·史密斯和女主角简·史密斯。影片于2005年6月10日在美国上映 。

  《Mondo Bongo》运用了REGGAE和古巴音乐等各种音乐元素. 这首歌是电影《史密斯夫妇中》的插曲,MANA乐队演唱的,是在史密斯夫妻刚相识时跳舞的那段曲子,两人在夜色下随着节拍轻轻摇摆,然后就互相爱上了对方引出了下面荒唐但十分浪漫的事。

  电影《史密斯夫妇》有4首插曲,分别是

  1 Making love out nothing at all(让爱一切成空) (史密斯夫妇知道对方是杀手之后被人追杀,偷邻居车之后逃跑在车上广播中播放的一首歌)

  2 charles wright and watts 103rd street rhythm band-express yourself( 史密斯夫妇电影中房间内两位主角抢战时的歌曲)

  3 Mondo Bongo (浪漫的拉丁歌曲)(《史密斯夫妇》电影开头的部分,他们夫妇是在哥伦比亚认识的,因此电影采用了“奔放与狂野”这首哥伦比亚老音乐作为插曲)

  4 探戈经典音乐《Por Una Cabeza(又名“一步之遥”)》(史密斯夫妇中皮特和茱丽跳舞时小提琴曲((全曲充满浓浓华丽的复古风格,自诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,刚柔并济的旋律似乎适合每一个角色的心理和任何一个场景的铺垫。

  史密斯夫妇的电影插曲的名称是,让爱一切成空。

以上就是关于“怎么把名字弄成空的字”的全部内容,希望能帮到你!


本站所载信息仅供交流参考,不代表本站赞同其观点或证实其内容的真实性。对信息的准确性、完整性及时效性不作任何保证,用户应自行判断并承担风险。访问本站即视为同意本声明。如发现内容错误或侵犯您的权益,请及时联系 349188881@qq.com,我们将在24小时内核实处理。